Автор
Ахмет Хамди Танпынар

Ahmet Hamdi Tanpınar

  • 6 книг
  • 3 подписчика
  • 61 читатель
4.2
54оценки
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
4.2
54оценки
5 25
4 20
3 7
2 1
1 1
без
оценки
10

Рецензии на книги — Ахмет Хамди Танпынар

22 февраля 2022 г. 07:40

1K

4.5

Турецкое название романа Huzur – суфийское понятие, обозначающее стоянку на мистическом пути, одну из ступеней к единению с Богом. Подобно суфиям, рассматривающим Бога как "возлюбленную, как сублимацию плотской, земной любви", Мюмтаз, главный герой романа, смотрит на Нуран. Рядом с ней он остро чувствует жизнь, в ней сосредоточена для него вся тайна мироздания. Красота музыки и поэтических строк, Стамбул и Босфор, звенящие историей на каждом шагу, их любовь – всё сливается воедино.

музыка наполняла удовольствием бесконечный поиск и обретение друг друга среди старых и почти забытых красот этого жизненного пространства, созданного именно для этой встречи и богатого настолько, что в нем можно было встретить любой поворот судьбы; музыка показывала путь к этой встрече и готовила их души к…

Развернуть

1 декабря 2018 г. 16:24

2K

4 Спойлер У каждого народа есть своя "Махур бесте"

Все меняется, мы все можем изменить по собственной воле. Не должно меняться лишь то, что формирует нашу жизнь, что оставляет на ней печать нашего присутствия.

Модернистский роман «Покой» Ахмеда Хамди Танпынара (тур. Huzur) - это одно из важнейших произведений турецкой литературы. Многослойный, затрагивающий многие сферы жизни Турции, он стал, своего рода, застывшей османской мелодией "Mahur beste" - грустной и ностальгической. Я уже давно ждала перевода этой книги,и вот она, наконец, вышла. Перевела долгожданный роман Аполлинария Аврутина - многим знакомая по переводам книг Орхана Памука. И переводила она его целых десять лет! Только после прочтения "Покоя" вы осознаете, какой труд проделал переводчик. В книге огромное количество отсылок к османской культуре - музыка, традиции суфизма…

Развернуть
AyaIrini

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

23 февраля 2021 г. 11:03

632

4.5

Пожалуй, до этой книги я и представления не имела что человеческие чувства можно выразить так красочно и так многообразно, не повторяясь и каждый раз находя для этого всё новые и новые слова. Не суть важно что породило эти чувства - любовь или страдания, наслаждение природой или музыкой, отчаяние или страх - автор подобно художнику мазок за мазком рисует картину внутреннего мира Мюмтаза, душа которого стремится обрести покой. Очевидно невооруженным глазом, что это произведение (а, может, и другие) Ахмеда Хамди Танпынара оказало большое влияние на творчество Орхана Памука - похожие нотки я помню по произведениям "Джевдет Бей и сыновья", "Снег" и надкусанному мною "Музеем невинности". Прекрасно понимаю переводчика Аполлинарию Аврутину, когда она пишет с какими трудностями столкнулась при…

Развернуть
lustdevildoll

Эксперт

Провайдер альтернативной духовности

25 декабря 2019 г. 20:57

805

4.5 Попробуйте, разок сбросьте с плеч свою жизнь; мы готовы подобрать вам новую безысходность на любой фасон!

Теперь я знаю, кто кардинально повлиял на творчество самого известного турецкого писателя современности - вот этот самый Ахмед Хамди Танпынар, русскому читателю не особо-то известный. Роман "Покой", который переводчица Памука Аполлинария Аврутина переводила долгих десять лет, звучит совершенно по-памуковски (или Памук по-танпынаровски), а может, дело в переводе, ведь на русском оба писателя обрели один голос.

События романа укладываются всего в один день 31 августа 1939 года накануне войны, но им предшествуют воспоминания о жизни героев и наиболее яркие эпизоды из нее. Вот отца Мюмтаза убивает на пороге его дома незнакомый бродяга, вот умирает его мать, ненамного пережив мужа. Осиротевший мальчик находит приют у родственников в Стамбуле, и главным воспитателем и примером для него…

Развернуть
HighlandMary

Эксперт

смешанным чувствам

14 июля 2022 г. 23:46

595

5

Тягучая как мед, полная солнечного света, старинной музыки, тоски и теней прошлого книга, которая точно войдет в лучшее прочитанное года. Для меня это первое погружение в турецкую культуру, и я точно останусь тут еще надолго.

Конечно, прежде всего захватывает старинная османская музыка повсюду. Ее слушают, играют, изучают, обсуждают постоянно. Главный герой Мюмтаз вообще смотрит на мир в целом и на свою возлюбленную только сквозь призму османской музыки. Еще чуть-чуть османской истории, но в первую очередь - все-таки музыки. Не меньше захватывают Стамбул и Босфор, которые видишь сквозь текст как вживую, и которые являются чуть ли не отдельными героями романа. Меняющими настроение в зависимости от времени года и освещения, и сопровождающими главных героев. Подобную роль играл Париж в…

Развернуть
Lorna_d

Эксперт

Эмм... А какой вопрос был?

28 июня 2022 г. 06:06

411

4.5

Продолжаю знакомиться с турецкой литературой. И очень странно, что "Покой" Танпынара не встречается ни в одном из многочисленных списков "лучших турецких романов", которыми пестрит интернет. В данном конкретном случае спасибо именно пользователям ЛЛ, благодаря рецензиям которых я и обратила внимание на эту волшебную книгу. Это было очень красиво. В этом романе завораживает буквально все - старые улочки и мечети великолепного Стамбула, Босфор, особенно освещенный ночными огнями. И музыка. Народная музыка османов, которой в романе так много, что кажется, мелодия вот-вот слетит со страниц книги, потому что ей там безумно тесно. Вот-вот можно будет услышать нежные, тягучие звуки нея или почти задорную зурну, которую поддерживает ритм давула. И любовь Мюмтаза, почти поклонение возлюбленной,…

Развернуть
Raija

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

20 апреля 2017 г. 12:56

323

3

Турецкая литературная традиция ХХ века не так уж разнообразна. Многие турецкие писатели придерживались левых взглядов, поэтому писали в жесткой, а иногда сентиментальной манере о трудностях жизни простого человека, о бедности, о коррупции, о бюрократии, о личных отношениях в меняющемся обществе. Были популярны и писатели-сатирики, такие как Азиз Несин.

А вот Ахмед Хамди Танпынар выделялся из общей массы тем, что являл собой тип турецкого писателя-модерниста. Думаю, в своем творчестве он ориентировался на лучшие образцы мировой литературы - в первую очередь, русской и французской. Его новеллу "Летний дождь" я в свое время сравнила с произведениями Жида и Пруста.

Самый известный роман Танпынара "Институт по подводке часов" - это и социальная сатира, и авантюрный роман. Автор населил его…

Развернуть
Rese Andrey (Andrey_Rese)

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

30 декабря 2018 г. 18:48

1K

5 Путешествие на пароме Стамбул - Покой

Первая мысль после прочтения романа - они умеют так писать?!

Пришло на ум сравнение - достигнув совершенства в стилистике, описании чувственности и тончайших движений души турецкие писатели случайно прочитали европейских авторов. Удивились их примитивности. Один из них махнув рукой, решил показать, как это можно было бы сделать по-настоящему. Как например Рембрант, решив дать урок рисования художнику из каменного века и набросал на стене пещеры картину по всем законам перспективы и светотени.

В романе есть все. И юношеская экзальтация Достоевского, и "случайные" Пастернаковские стечения обстоятельств, и Набоковская образность, и Бунинские тончайшие движения влюбленной души. И это все как минимум не уступает лучшим русским аналогам. Автор, например, непринужденно достигает заоблачных…

Развернуть
Raija

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

5 января 2015 г. 21:22

180

5

Можно сказать, что Ахмед-Хамди Танпынар - турецкий Пруст или просто очень изысканный автор редкого дарования. К счастью, он не забыт ни в Турции, где его почитают как классика ХХ века, ни в Европе, где его активно переводят. Мне посчастливилось прочесть небольшую повесть Танпынара "Летний дождь" на французском.

Особенность этой книги: она и похожа, и не похожа на все, что доводилось читать ранее. С одной стороны, это утонченная европейская проза, которую можно поставить в один ряд с творениями Марселя Пруста, Андре Жида, Маргерит Юрсенар, Маргерит Дюрас, Патрика Модиано (вспоминаются почему-то, в основном, французы) - причем Танпынар рядом с именами этих авторов займет место собрата, а не подражателя. Все, что мы так ценим в произведениях классиков: психологизм, тщательно выписанная…

Развернуть
Contrary_Mary

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

31 мая 2019 г. 22:31

1K

3

Турецкий Эрнст Юнгер (не в смысле политических предпочтений, если что) пишет сценарий для аниме

Все бы хорошо, но бесконечная, многостраничная говорильня (совершенно неотличимыми друг от друга голосами) на привычные любому россиянину темы - европейцы мы или всё-таки азиаты с раскосыми и жадными очами, учить народ или учиться у народа, а если индивид налезет на массу, то кто кого сборет, тратата - уж слишком зубодробительна. Только что действительно отличный, переворачивающий все вверх тормашками финал вывозит

17 апреля 2023 г. 14:42

204

4 Любовь, которая не вызывает восхищения

Книга не для рядового читателя. Сложная, много незнакомых слов, исторических личностей, незначимых для нетурков событий... Рефлексия героев льет через край. Тех, кто не очень знаком с востоком, это всё погружает в непривычную атмосферу и это интересно. Но... Прочитать - не значит понять. И уж точно не значит согласиться. В первую очередь этот роман - это история любви. Но какой любви? Чувства и переживания главного героя на протяжении всей книги вызывали у меня отвращение. Подозреваю, что книга писалась с достаточно тёплыми чувствами по отношению к главному герою, но как ни пыталась проникнуться, не смогла. Я бы не хотела, чтобы меня любили такой любовью. С гадким чувством я бросила читать эту книгу, но через какое-то время решила дочитать, потому что предстояла поездка в Стамбул и я…

Развернуть

21 сентября 2019 г. 20:59

731

4

Сложно читать книгу, понимая, что половина смыслов тебе недоступна. Но в этом и ее достоинство - начинаешь понимать, как мало знаешь персидскую литературу, восточную философию, османскую музыку, наконец. "Покой" приоткрывает дверь в этот мир так, что хочется познакомиться с ним поближе.

Другое достоинство книги - собственно история, универсальная, не требующая знания контекста или какого-то конкретного культурного кода. История двух людей, выбравших простой путь к несчастливой жизни вместо непростого пути к счастью. Влюбиться легко, куда сложее решиться поменять себя и свою жизнь; мало кому хватает на это сил и смелости.

История Нуран и Мюмтаза рифмуется с началом Второй мировой, потому что выбор простого пути, увы, случается не только в любви. Большинство предпочитает жаловаться, а не…

Развернуть