Рецензии

Оценка CoffeeT:  1  

Ребята, у меня тут жена комод подпирала книжкой, я посмотрел – бред, конечно, как раз самое то! Давайте продадим? Я себе очень хочу новый самолет, старый очень грязный. Рональд, давай какой-нибудь бред скажи!
Леонард Риджо, самый главный человек издательства Barnes&Noble

Мы рады представить вам новый головокружительный триллер «Девушка в поезде» *с трудом удерживает смех* Его сюжетные повороты просто сведут вас с ума *смеется уже в голос* Кстати, его автор, Пола Хокинс, родилась в Зимбабве и только в 17 лет переехала жить и писать в Лондон.
Рональд Бойр, юморной генеральный директор издательства Barnes&Noble

Я никогда не была в Зимбабве. А, хотя подождите. *звук факса* Нет-нет, конечно, что-то я спутала *нервно смеется* Пол жизни провела в Хараре *старательно говорит на северном… Развернуть 

Оценка CoffeeT:  2.5  

Если честно, я разочарован. Я ожидал гораздо большего. Я думал, эта книга заберется ко мне в садик и начнет кромсать морковь секатором, а я буду улыбаться. Но нет. Никакой экзальтации. Это очень неправильная книга – вроде и написана хорошо, сюжет затейный, но ты все ждешь-ждешь от неё в конце, что она разденется, а она только глупо хихикает и просит еще один коктейль.

Кроме того, что наша дурнушка толстовата в объеме, у неё еще и проблемы с характером. Главные герои начинают вызывать некий дискомфорт уже с самого начала, а элемент саспенса в конфигурациях их отношений так и не появляется. Ты опять ждешь-ждешь, но такой необходимый сюжетный твист, который должен щелкнуть по носу, превращается в подлинное занудство. Хотите спойлер? Да просто откройте оглавление. Этого достаточно, чтобы… Развернуть 

Оценка Turnezolle:  2  
Пить - плохо, по возможности избегайте этого

Начиналось все замечательно.
Не то, чтобы полнейшее попадание в самое сердце и на полочку к любимым, но весьма бодро и увлекательно.
Представьте себе, что вы - разведенная алкоголичка, склонная к драматизации любых жизненных явлений. Каждый день вы проезжаете на электричке мимо района, с которыми у вас были связаны мечты об идеальной жизни (вам нравится сдирать корочку с почти зажившей болячки), и каждый раз в окно поезда вы видите пару, которая кажется вам воплощением этой самой идеальной жизни. Вы даете им идеальные имена. Вы погружаетесь в бред эскапизма, придумывая про них идеальные истории (потому что у вас такого в жизни больше не будет, вы на социальном дне, обессиленная и жалкая). Эта пара и те кусочки их быта, которые вы замечаете, становятся вашим лекарством от отчаяния… Развернуть 

Оценка Elessar:  5  

Kono te ga anata no te wo tsukameru no nara
Kono mimi ga mou ichido anata no koe wo kikeru no nara
Ima sugu kono inochi wo sasagetemo kamawanai
Itoshii hito yo anata ga mou ichido iki wo shitekureru no nara
Yami no yuuwaku wo azukeyou

"Faust", Matenrou Opera

Лучшие, золотые годы готического романа уже в прошлом. За давностью лет таинственный рецепт безвозвратно затерялся, и магия улетучилась. И потому сейчас по-настоящему атмосферные, сильные вещи на вес золота. Сонмы молодых и не очень авторов ищут загадочную тинктуру подобно философскому камню. А вот Сафону, похоже, ничего искать не нужно, ему и так всё прекрасно известно. Так как же написать настоящий мистический роман? Ответ Карлоса Руиса прост: возьмите за основу старый город, пыльные истёртые мириадами шагов улицы, которые… Развернуть 

Оценка nonchalant:  3  

"Если на корочке торта сладость, кого волнует сердцевина?"
Уильям Кинг, "Искусство кулинарии"

А сердцевина волновать должна, иначе велик риск обрести потерянное время. Большая подсказка кроется в самом названии: книга - это сладость на корочке пирога, а под ней... начинка из червей, как оказалось. Кому пожелать отведать червичного пирога, ммм? Кажется, я вижу очередь из желающих!

Неужели никого не заинтриговала столь милая улыбка Алана Брэдли на заднем форзаце? Случайностей не бывает! Вы ожидали детектив - ан нет, вот вам чисто _английское_ убийство. Простим Алану его канадское происхождение, ведь английскую атмосферу он воссоздал идеально! Льюис Кэрролл, привет! Да здравствует безумное чаепитие! Или "синяя гусеница на грибе курит кальян" - если бы так назвали книгу, смысл остался бы тот… Развернуть 

Оценка Anastasia246:  5  
"Эми - это яд, но я не представляю свой мир без неё"

"Виновна?".. Тяжёлый вопрос повисает в воздухе легким облаком, оставляя в недоумении и непростых раздумьях собравшихся сейчас - злопыхателей, свидетелей-очевидцев, естественно, ничего и никогда не слышавших и не видевших дальше собственного носа, приятелей-знакомых, таких неприятных и незнакомых, кажущихся друзей, призрачных родственников. Это ведь так легко - вынести приговор хрупкой женщине, стоя на отдалении и ничегошеньки не зная о ее судьбе, о ее загубленных мечтах, об обидах, нанесенных ей жизнью, родными и самыми близкими людьми, у которых искала защиты, находя предательство.

Глухой перестук клавиш - то секретарь начинает запись заседания. Тяжелые вздохи присяжных: ох, и непростая же задача им сегодня предстоит. Щелчки фотокамер, ловящих краткие мгновения ее гордого триумфа:… Развернуть 

Рецензия экспертаЭксперт по оффлайн пьянкам лайвлибовцев.
Дополнительные действия
Оценка Meredith:  0.5  

Это могло бы быть очень смешно, если бы не было так тупо. Внимание, рецензия полна негодования, содержит не очень цензурную лексику и немного спойлеров. Хотя все же попытаюсь не выдать убийцу и те немногие факты, которые могут удивить.

Я стараюсь не читать новинки неизвестных авторов на пике их популярности. Но наткнулась на великолепную отрицательную рецензию CoffeeT , бегло просмотрела читателей, удивилась высоким баллам друзей с отличным вкусом, ну и вызов принят! Овца я! Читала бы свою Альвтеген в своей миленькой апатии и не лезла бы в крутой бестселлер, на тему которого явно постебался Стивен Дональдович Кинг.
Начало казалось неплохим. Нет, не хорошим, не затягивающим, просто неплохим. Ибо алкоголичка с тяжелой судьбой, страдающая фигней, могла бы натворить веселых глупостей.… Развернуть 

Оценка Anastasia246:  4.5  

- Черт, надо было пойти учиться на гр*****го юриста! Вы такой же плут, ничуть не лучше меня. Вы об этом знаете, Холлер? Просто та бумажка, которую вам выдали, делает вас легальным мошенником, только и всего.

Адвоката всегда винят в том, что он зарабатывает себе на жизнь. Как будто это преступление – хотеть получать деньги за выполненную работу. Если б я только пару лет назад слез со студенческой скамьи, слова Скейлза вызвали бы у меня бурную, почти бешеную, реакцию. Но к этому времени я выслушал подобные оскорбления достаточно много раз, я к ним привык и стал воспринимать философски

Странное дело - всего лишь первая прочитанная книга Коннелли, а автор - причем еще до самого чтения - кажется таким знакомым и даже родным. Разгадка, впрочем, проста. Причина первая и главная: Коннелли - один… Развернуть 

Оценка Deli:  3  

Сын хозяина книжной лавки, преданного своему делу – казалось, с самого начала он был обречен на особые отношения с книгами. Так и произошло.
Когда Даниэлю исполнилось 10 лет, отец привел его на Кладбище забытых книг – в огромный дом-лабиринт, забитый книгами под завязку, из которых следовало выбрать одну и стать ее хранителем. По легенде, если прислушаться к внутреннему зову, то выбранная книга изменит всю твою жизнь.
И это тоже произошло. На долгие годы жизнь Даниэля превратилась в поиски крупиц информации о загадочном писателе Хулиане Карраксе. Каждый шаг Даниэля как персонажа немного приоткрывает завесу тайны, и мы вместе с ним узнаём подробности биографии Карракса, невольно замечая, что и сам Даниэль начинает повторять его жизненный путь.

Вот такая завязка у книги, в настоящее время… Развернуть 

Оценка lu-nia:  4  

Внимание! Неудачно выбранное время для прочтения триллера может повлиять на его восприятие!
Это я к чему: триллеры нужно читать дома, когда за окном плохая погода, а ты сидишь с ароматным чаем/кофе/чем-нибудь-вкусненьким, настраиваешься на правильный лад и впитываешь книгу в себя. А вот если ты лежишь загорелым пузиком кверху на пляже, тебя щекочет нежнейшее солнышко, а в руках кокос с пиной коладой и зонтиком внимательный читатель превращается в злобного критикана.

Поскольку сюжет романа мне был знаком по одноименному фильму (который был очень и очень хорош), я подумала, что язык автора должен придать роману дополнительное очарование и открыть какие-то новые дверцы (возможно, даже со скелетами) в романе, а так же добавить психологизма и чего-нибудь там еще.

Но переводчик (не думаю, что… Развернуть 

1 2 3 4 5