Рецензии на книги издательства «New York Review Books»

Оценка Anonymous:  4  
Нетаньяховичи

Конец книги, даже её послесловие, ошарашивает тем, как воспринимать эту книгу. Всё это время это была такая типичная еврейская история. (Тут я делаю сноску и возвращаюсь к этому ниже.) Как объясняет нам автор через одного из героев, который проявляется исключительно через одно письмо, в еврейском обществе есть такой класс школяров, которым воздаются почести, которых они как будто бы и не заслуживают, и которые освобождаются от бремени настоящей работы в пользу теоретических изысканий. Так делается потому, что лучше таких людей держать подальше от других людей, особенно молодых, на которых они могут повлиять губительно своими вольными и ложными идеями. На самом деле, такие люди есть в любом обществе, просто евреи привыкли, в силу внешних воздействий, жить диаспорой и заботиться друг о… Развернуть 

Оценка bezrukovt:  4  

Компактный, но в то же время довольно глубокий роман об американских евреях середины прошлого века, которые каждый по-своему находятся в поисках собственной идентичности.
"Непосредственный человек" Руссо + "Серьёзный человек" Коэнов + капелька "Удивительной миссис Мейзел".
Местами очень смешно, местами печально и даже немножко страшно.
Возможно, книга стоила бы и пяти баллов, но я читал её на английском, и это затрудняло чтение: лексика для меня была несколько сложновата.

Оценка option_vd:  3  

Книгу я прослушал в авторской озвучке, это было на удивление качественно прочитано. До прослушивания я ещё посмотрел пару отрывков из интервью с автором - приятный молодой человек в очках, чем-то похожий на рассказчика из книги - университетского профессора Блума.
Книга пронизана иронией - или пост-иронией, что бы это ни значило - к популярным в одесских анекдотах чертам еврейского характера: ".. мама, мне идти домой, а я замёрз или проголодался?. ", ".. англичанин уходит не прощаясь, а еврей прощается и не уходит.. ", ".. в гости еврей приходит с детьми, из гостей выходит с тортиком.. " и тому подобные архетипы. Их очень много, собственно, из их подробного описания и состоит две трети текста. Остальное - конспект по истории диаспоры, сионизма и возникновения государства Израиль.
Автор… Развернуть 

Оценка Desert_Rose:  4.5  
broken by his fatherland (с)

"Язвительный берлинец Курт Тухольский, с 1924 г. проживающий в Париже и мечущий оттуда стрелы своих сатирических инвектив," так написал о нём в послесловии к сборнику эссе Йозефа Рота переводчик Михаил Рудницкий. Заинтригованная, я поскакала узнавать, кто же этот журналист и что у него можно прочесть. На русский переведены крохи, на английский – его единственный роман "Замок Грипсхольм" и некоторая публицистика.

Четверть века, вплоть до 1932-го, Тухольский был одной из ярких звёзд немецкоязычной да и европейской прессы. "Лужёная глотка," как выразился он в шутливой автоэпитафии, сочинённой ещё в 20-е годы. Эрих Кёстнер описывал Тухольского как "невысокого толстого берлинца, пытавшегося с помощью пишущей машинки предотвратить надвигающуюся катастрофу." Ярый антимилитарист и пацифист,… Развернуть 

спойлер
Оценка Shellty:  2  

Как же больно получать по коленной чашечке собственных завышенных читательских ожиданий кувалдой реальности.
Я, конечно, сама виновата - нечего было ждать от популярной книжки 1922 года выпуска чего-то если даже не радикального, то хотя бы контроверсионного.
И все же. Все же.
Все так хорошо, так многообещающе начиналось.

Волею случая (и объявления в "Таймс") четыре незнакомые между собою англичанки (несчастная в браке Серая Мышка, несчастная в браке и нашедшая сублимационное утешение в религии и благотворительности Добрая Христианка, увязшая в прошлом и помешанная на приличиях Немолодая Вдова, а также уставшая от высшего света и назойливого общества людей весьма пустоголовая Прекрасная Леди) решают вскладчину арендовать на один месяц небольшой средневековый замок в Италии.
Как водится,… Развернуть 

Оценка KLIPZ:  5  
ИСТОРИЯ АНГЛИИ И ЛЮБОВЬ, КНИГА, ФИЛЬМ И ГЛУПЫЕ ШПИОНЫ

Для более-менее широкой русскоязычной публики (не археологов, не историков, не архитекторов) эта местность – г.Солсбери и не очень давно "прославленный" РФ-шпионами собор в нём имеет и гораздо более фундаментальную литературную и кинематографическую основу...

Под авторским названием "Оксгодби", где действие перенесено из Уилтшира в Йоркшир, а город Солсбери уменьшен до городка/деревушки и собор (также уменьшенный в пропорциях) в ней – становятся первоначально известными для читающей русскоязычной публики – после публикации в № 3 за 1990 г. журнала «Иностранная литература» интересной повести/небольшого романа Д.Л.Карра "Месяц в деревне".

Также есть и добротный фильм по повести.

Джозеф Ллойд Карр задает строгие временнЫе рамки уже в названии: его блистательный небольшой роман «Месяц в… Развернуть 

Оценка stace_imaginary:  5  

Я не знаю, як саме краще почати.

Може, слід сказати – «ця книга – чи не найкраще з того, що я читала у своєму житті»?
Чи «розповідь про кінець колоніальних часів одного з островів Нідерландської Ост-Індії»?
Або «чиста поезія у чистій прозі»?
«Роман про світ, у якому співіснують краса і жорстокість, але світ від цього не руйнується»?

Ні, саму себе я таким би не переконала.

Все це правда; але ніякі слова не зможуть відобразити те, як я прожила цей текст і чому він назавжди залишиться зі мною. Це особисте – рідко кому насправді цікаво читати про особисте; і навряд у мене вийде переконати когось прочитати цю книгу, якщо я просто почну жбурлятися схвальними прикметниками. Та чи варто переконувати?..

Але мені кортить поділитися.
Тому я просто розповім історію.

1.

Скоріш за все, про… Развернуть 

Оценка olsesh:  4  

Мне показалось, основная идея книги - снобизм британцев по отношению к остальным культурам. Даже культуры и обычаи более близких европейских стран воспринимались сынами и дочерьми империи, где солнце никогда не садилось, как "менее правильные". Что уж и говорить о культурах и обычаях таких стран, как Индия.

Но наряду с невыносимым снобизмом герои этой книги отличаются и удивительной внутренней целостностью, которая и помогает им пройти через тяжёлую осаду, не преступив через себя. Пока я слушала эту книгу, мне всё время приходила на ум фраза "делай, что должно, и будь, что будет". Кажется, что большинство персонажей книги живут именно так, хотя и понятия о том, что такое "должно" у них порой различаются. Такая целостность почти у всех главных персонажей настолько необычна в… Развернуть 

Оценка patarata:  4  

Прочитав недавно Землю воды , я не могла определить свое отношение к "Стоунеру". Написано хорошо, а вот ощущение от него слишком похожее. Или нет? Стоунер – неплохой парень, как мне показалось. Выросший на ферме, отправленный в университет, внезапно полюбивший литературу... Какая судьба могла быть у него? Он поменял свою судьбу, услышав искреннее прочтение сонета Шекспира, он ушел от земли и тишины в царство слов, но он также поменял свою судьбу, увидев глаза девушки, и если одно принесло ему что-то, то второе нет. Был бы он счастливее, если бы остался человеком земли, как его родители, ведь они не могли быть друг без друга? Но было ли это счастье или просто отсутствие осознанности?

Да, Стоунер плывет по течению, но ведь он не неволит жену, он пытается быть хорошим, и он честен. Плохо ли… Развернуть 

Оценка Anonymous:  5  

Последняя книга в трилогии, по объёму такая же, как предыдущие две вместе взятые. Но зато и масштаб, конечно, совсем другой. В конце книги перечислены источники, из которых автор брал документальные сведения о захвате Сингапура японцами в 1942 году. То есть книга помимо прочего читается как хроника событий, потрясающе!
Что же такое сингапурская хватка - этим вопросом задаётся Мэтью, только что прибывший в Сингапур молодой человек, наследник доли в крупном бизнесе после смерти его отца. При приземлении пилот советует этой самой хватки опасаться, но Мэтью не успевает спросить, что это. Местные обитатели, с которыми он знакомится, дают самые различные ответы на такой простой вопрос. Сингапурская хватка - это и опасная лихорадка, и маленький ротанговый чемоданчик, и особая заколка для волос,… Развернуть 

Оценка Anonymous:  4.5  
Осада Кришнапура

Вторая часть "Имперской трилогии" Фаррелла - об Индии. А конкретно - она основывается на истории восстания сипаев в середине XIX века, и в частности осаде Лакхнау. Лично у меня с историей в школе складывалось не очень, но эту я помню хорошо: всё началось с того, что оболочки патронов для винтовок, которыми британцы вооружили подневольную им индийскую армию, были пропитаны животным жиром, а разрывать их предполагалось зубами. Индусы, узнав об этом, и подняли восстание. В школе мне было сложно понять вегетарианство как идею, но пределом глупости было именно поведение британцев: зачем они стали рубить сук, на котором сидели? Именно эту идею и прощупывает Фаррелл в своей трилогии. Британцы были несустветными снобами, которые считали себя единственными на свете знатоками всего, а остальное… Развернуть 

Оценка Yana0202:  5  

История обычного человека. Человека, о котором мало кто вспомнит. Но насколько же это интересная и важная история.
Стоунер - парень из простой фермерской семьи, уезжает в университет и, неожиданно для самого себя, влюбляется в литературу и английский язык. Отсюда и начинается его дорога. Дорога его довольно простая, но со своей изюминкой, отчего следить за ней увлекательно.
Вроде в жизни все нормально, все как у всех. Но персонаж цепляет. Он все-таки сильно отличается от других, в нем есть какая-то честность, глубина и романтика.
Это очень интересная история жизни. Хоть в ней и нет неожиданных поворотов, она всегда подкрепляет интерес читателя чем-то острым и драматичным.
Я не могла отороваться и хотела полностью узнать Стоунера, залезть в его голову и видеть мир его глазами. Слишком… Развернуть 

Оценка Jasly:  5  

Недавно в сообществе «Что читать» обсуждали цитату Набокова про «настоящего» читателя и механизм его взаимодействия с текстом: «Чуткий, заслуживающий восхищения читатель отождествляет себя не с девушкой или юношей в книге, а с тем, кто задумал и сочинил ее. <…> Ему [читателю] нравится книга не потому, что она помогает ему обрести «связь с обществом» <...>, а потому, что он впитывает и воспринимает каждую деталь текста, восхищается тем, чем хотел поразить его автор, сияет от изумительных образов, созданных сочинителем, магом, кудесником, художником». Возможно, Набоков предполагал обрисовать какое-то идиллическое единение читателя и писателя, но фигура автора слишком явственно встает в его высказывании: в идеальном мире читатель восхищается, конечно, книгой, но не забывает о том, что ее… Развернуть 

Рецензия экспертаЭксперт Лайвлиба
Дополнительные действия
Оценка meiya:  3  

«Стоунер» — это история одного среднестатистического мужчины. Он жил, а потом умер. Он не совершил за всю жизнь ничего примечательного. Он ничего не достиг. Он даже не был счастлив, кроме одного короткого эпизода своей жизни. Он ничего не оставил после себя, кроме нескольких поломанных жизней. И никто не будет вспоминать про него…

Я не понимала эту книгу. Я не понимала Стоунера. Я не могу представить себе, как можно так жить. Я боюсь даже пытаться представить, что можно так жить. Что можно прожить целую жизнь, не чувствуя себя счастливым, не испытывая ярких эмоций, влачить жалкое существование; а внезапно узнав счастье, взять и упустить его из рук, чтобы продолжить просто жить. Да как так вообще можно? Жизнь — это одно большое приключение. Жизнь — это один большой шанс. Жизнь — это… Развернуть 

Оценка marina_moynihan:  4  

В упор не помню, какой отзыв сподвиг меня пополнить мой список литературы на ближайшие 900 лет этой повестью: один из серии «самая лучшая, трогательная, искренняя книга о животных» или все же «грязная, больная книжонка для извращенцев». Сужу, что она — ни то и ни другое, хотя первому лагерю симпатизирую сильнее. (Все-таки пытаться артикулировать, будто книга — о дружбе и гуманности, когда сюжетно она — о физиологических отправлениях немецкой овчарки, это дело неблагодарное). Второй лагерь прямолинеен в своих претензиях, и хочется лишь порадоваться, что большинство, ужаснувшись сексуальной жизни собаки, не знакомятся с биографией хозяина — пьяные морячки, шестнадцатилетние индусы, вот это всё. «My Dog Tulip», по-моему, лежит в границах «disturbing» — в основном из-за аутичной подачи —… Развернуть 

Оценка inkunabel:  5  

больше всего на свете я люблю книги о любви, печали и смерти. во всех трех смыслах книга "Стоунер" идеальна, разве что печали могло бы быть все-таки немного меньше. конечно, читая этот роман Джона Уильямса, нельзя не задаваться вопросом о несправедливости жизни, как же так могло выйти, что один отдельно взятый человек так сильно "недополучил", всю жизнь мыкал горе? сначала нелюбовь жены и равнодушие дочери, затем карьерные распри и вынужденное расставание с человеком, которого любил - и любил взаимно, а в конце вообще смерть, что, в общем-то, закономерно. эта книжка как-то меланхолично угнетала меня всю неделю, пока я ее читала, но, дочитав, я вдруг подумала, что в сущности не всем так везет, как Биллу Стоунеру: у него была любимая работа, радость близкого общения с родной дочерью, пусть… Развернуть 

Оценка peggotty:  3.5  

Модного - или даже точнее, снова модного нынче "Стонера" - я прочла одновременно с призовым романом Джона Бэнвилла "Море" и всю дорогу чувствовала себя мисс Марпл, которая кротко спрашивала своего племянника-писателя, писавшего весьма современные романы: "Но Десмонд, дорогой, неужели все люди в твоих романах должны быть такими неприятными?"
Роману "Стонер" я дала четыре звезды. Это единственный роман, из-за которого я чуть было не проехала остановку в метро, а потом еще стояла возле колонны на перроне, потея в огромном красном шарфе, и дочитывала сцену экзаменовки студента Уокера, преисполняясь, как говорится, любовью и мерзостью, но мерзостью все-таки больше, потому что при четырех звездах и пропущенной остановке роман "Стонер" мне решительно не понравился.
Нет, это, разумеется, очень… Развернуть 

Оценка marina_moynihan:  5  

Пятеро детей и Оно
В 1929-ом в Париже издают «Ужасных детей», в Берлине ставят «Пробуждение весны», в Нью-Йорке публикуют «The Innocent Voyage». Последний позже переименовывают в «A High Wind in Jamaica».
Год тысяча восемьсот какой-то. Семью дауншифтеров, живущих на Ямайке, чуть не сдувает упомянутым ветром, поэтому отец решает отправить пятерых отпрысков обратно в цивилизацию. «Обратно» — это он хитро придумал, потому что даже те из пяти, кто родился в Англии, никакой цивилизации не помнят. Но было решено. И дети поплыли.
О времени и месте можно сразу же забыть, потому что действие в основном происходит нигде и никогда. «Нигде», потому что все ориентиры сбиваются, вместо путешествия из точки А в точку Б — бесцельное плавание на таком себе корабле-призраке, экипаж которого говорит… Развернуть 

Оценка marina_moynihan:  5  

О юмористической литературе часто сложно сказать что-то помимо «хм, много отличных шуток», поэтому, наверное, меня и сбили с толку ревьюеры, которые пытались хвалить Кольера за какие-то другие заслуги. Так, глубоко профдеформированный Ким Ньюман вообще включил «Fancies and Goodnights» в свой очередной список клевого хоррора. Ну, среди пятидесяти рассказов действительно нашлась одна гоуст стори, и не то что остальные не клевые; просто неудобно как-то перечислять все симптомы, сопровождающие подобное чтение — как ты там демонически хохотал в метро и всласть катался по полу (суча ногами, естественно), добравшись домой. Если все же настаивать, что Кольер — фантаст, то вспоминать надо Рэя Расселла с каноническим «Сардоникусом» или, например, Джералда Керша. Так-то они все более-менее… Развернуть 

Оценка Witkacy:  5  

Дюла Круди. Приключения Синдбада (1911)

Возвращаться и вспоминать - одно. Жизнь главного героя будто поворачивает вспять, виски седеют и он отправляется в обратный путь по обширной стране обладания. "То, что ты любил, остаётся твоим", - говорит он. Женщины, города или провинциальные поместья, сезоны года, касания чужих жизней, полнота и меланхолия прожитых дней. Старости можно не боятся - достаточно просто умереть. Большую часть книги Синдбад мёртв. Он скитается как призрак, то бесплотный, то во плоти. Его смерть многолика и неопределённа как и жизнь. То на катафалке с колёсами из вихрей осенних листьев он приезжает посетить свою возлюбленную, то является во сне, то становится веточкой омелы. Жизнь как соблазнение ставшая метафизическим самоопределением. Скитание в поисках обладания как… Развернуть 

1 2