Больше рецензий

29 ноября 2020 г. 07:54

617

4 Много Исландии, мало Ирландии

Исландские саги
Исландские саги, в первую очередь, интересны своим живым бытописанием, настоящими нравами и духовными ориентирами людей того времени, или, как минимум — разграничение понятий о том, что хорошо, а что плохо.
Язык саг сжатый, если не сказать примитивный, местами напоминает сводки из полицейских протоколов. Здесь не так много образности, зато очень много генеалогии. Без знаний из Младшей, а хорошо бы и Старшей Эдды сюда лучше не соваться, потому что кённинги используются в висах повсеместно, а встречаются они не так уж и редко.
Запомнить всех персонажей, даже в коротких сагах — невероятно сложно. Их часто зовут одинаково, да и добродетели и чисто внешние описания не блещут разнообразием. Высок, силён, белокур — других героев тут почти не бывает. Потом, по прошествии некоторого времени, не то, чтобы они западают в память — нет, ты просто к ним как-то привыкаешь, события начинают затягивать, и вот, перед тобой уже не очередной, картонный с точки зрения литературы, герой, а живой человек, который, как кажется, преодолел тьму веков, чтобы стать твоим спутником на время чтения.
А это милейшие люди, можете мне поверить: они, правда, не ходят друг к другу пить чай, и не здороваются с соседом через живую изгородь — но всегда готовы выпустить кому-нибудь кишки в очередном "смерче мечей". Мотивацию героев тяжело понять, часто какой-нибудь поступок (обычно это убийство) совершается без видимых на то причин. А раз факт есть, то ничего не поделаешь — нужно мстить, а для "героя" одна и та же "награда" — смерть.
При этом, под конец кровавого водоворота убийств, невольно начинаешь проникаться и мрачным юмором, когда один из героев, отрубив ногу своему противнику, заявляет: "чего смотришь? Ноги и правда нет!", и сопереживать житейским проблемам — сколько полосатой материи нужно отдать в качестве приданого. Есть даже истории покорения "столицы" ребятами из глубинки, и, поверьте, у них есть план — как на счёт экспортного белого медведя из Гренландии в подарок? Ни один конунг перед таким не устоит!
Не подумайте, не все участники саг кровавые маньяки.
Дела тут решаются не только секирой и копьём, но и разборками на тинге. Говоритель закона, он же юрист, говоря современным языком, ищет к делам различный подход: заручиться помощью присяжных или свидетелей, найти юридические лазейки, попробовать затянуть процесс, а ещё лучше — развалить "дело" на процессуальных основаниях. За взятки карают, ну, а на худой конец, дело можно решить и просто поединком.
Определённо, эти истории стоят прочтения, хотя и, в первую очередь, в качестве исторического и этнографического материала.
Ах, да, тут есть с полдюжины монохромных иллюстраций замечательного художника Рокуэлла Кента из американского издания "Саги о Гисли Кислом" 1936-го года, но расположены они в совершенно случайном порядке, и для меня не ясно, зачем они тут нужны.

Ирландский эпос
Скажу сразу, забегая вперёд — я несколько разочарован. Этот талмуд почти на тысячу страниц я брал, в первую очередь, из-за ирландского эпоса, но тут, как выяснилось, ему уделено совсем немного места, где-то около трети, или, может, даже и вовсе одной четвертой от общего объёма. Если читатель ищет книгу для знакомства лишь с ирландским фольклором, конкретно это издание я не могу рекомендовать.
Произведения приводятся в сокращённом виде, перевод и комментарии, как я понял из одного из примечаний, которое отсылало к работе 1914 года — не из новых. В переводе, к слову, попадаются такие слова как "кафтан", "богатырь", "терем" — об их уместности в художественном переводе можно спорить, но, на мой взгляд, это делалось с оглядкой на совсем уж неподготовленных читателей столетней давности.
В самом же героическом эпосе перед нами предстоит разнообразный и крайне самобытный мир, полный молодецкой удали, войны ради войны — "приветствовать ударом своего мощного копья" — обычное дело. В отличие от Скандинавии, нравы тут несколько либеральнее — женщины тоже сражаются в битвах (хотя ни одной поименованной воительницы в книге и не встречается), а уж про то, что "предложить дружбу ляжек" это самое обычное дело, и говорить не приходится. Герои тут гораздо более фантастичны, чем их двоюродные братья с Севера — они очень часто имеют сверхъестественные способности, летают по воздуху, пользуются магией — если не сами, то при помощи знакомого друида-чародея. Кухулин же и вовсе, вероятно, не совсем человек — его преображения намекают нам на фоморскую его сущность, искажённость, двойственность, даже ущербность, характерную как раз для злобных представителей потустороннего мира. Кстати, о захватах Ирландии, фоморах, нет ни единого слова. Несколько раз встречается упоминание Туата Де Дананн, но лишь как название племени, без разъяснений термина.
Показалось очень занятным, что в саге о Кухулине есть целые перечни его приёмов, например "геройский прыжок лосося", или коронное "метание рогатого копья". Ни в одном другом фольклоре мне не встречалось подобного. Что это? Выдумки поэтов и сказителей, реальные отголоски воинских тренировок?
Фантастические же предания очень сказочны. Нечто похожее, хотя и более мрачное, я читал в "Волшебной книжечке" — сборнике бретонских сказок Анны Мурадовой. Отдельно хочется отметить подход к плаваниям мифических ирландцев — они проникнуты не удалым духом приключений, но бесконечной тревогой и фатализмом. Тут нужно понимать, что, не смотря на географическое положение Ирландии, её жители не были хорошими мореходами: они совершали свои плавания на куррахах — утлых лодчонках, деревянный каркас которых был обтянут шкурами. Вероятно, на такие лодки (кораблём это нельзя назвать) могли ставить паруса, но, всё, на что хватало мореходности таких судов — это каботажное плавание вблизи земли. Недаром неоднократно в этих легендах упоминается, что герои отплыли очень далеко от берега — так далеко, что даже и земли не видно! Сколько это? Километров двадцать, не больше.