Больше историй

5 мая 2024 г. 19:37

95

Книги, которые упоминались в книге

Моя любимая традиция — собирать список книг, которые упоминались в книге.
Сразу отмечу здесь, что не всё переведено, всё же книга корейская и её герои читают в основном своё, родное.

• Чхве Ын Ён, «Светлая ночь»
• Го Су Ри, «Мы можем гулять при лунном свете» (эссе)
Ли Мин Чжин, «Пачинко»
• «Лето остается там надолго»
Мураками Харуки, «Залив Ханалей» (рассказ)
Мейв Бинчи, «Неделя зимы»
Ито Огава, «Магазин канцтоваров Цубаки»
Лаймен Фрэнк Баум, «Волшебник страны Оз»
• Ким Ён, «Хорошо думать о смерти по утрам»
Харпер Ли, «Убить пересмешника»
Люси Мод Монтгомери, «Энн из Зеленых Мезонинов»
Антуан де Сент-Экзюпери, «Маленький принц»
Делия Оуэнс, «Там, где раки поют»
• Ким Хон Би, «Чувствуя любовь»
• Ким Ха На, «Искусство расслабления»
• Юн Га Ын, «Хо-хо-хо»
• Чхве Мин Сок, «Вкус пончика квабеги»
• Чан Ки Ха, «Не все ли равно?»
• романы Дугласа Кеннеди
• Харуки Мураками, «Вечернее бритье» (сборник эссе)
Каори Экуни , «Бабочка»
Патриция Хайсмит, «Талантливый мистер Рипли»

А ещё мне ужасно хочется добавить сюда несколько романов, которые писательница упоминала в своём интервью в связи с публикацией «Книжной кухни»:
Джоджо Мойес, «Последнее письмо от твоего любимого» , «Один плюс один»
Ли До У, «Я вернусь, когда будет хорошая погода» (о-о-о да-а-а, то самое), «Корреспонденция для ящика №101», «Потому что ночь — лучшее время для разговоров» (эссе)
Кэйго Хигасино , (всё, кажется, не переведённое на русский, поэтому вот хотя бы названия на английском:) «Mysterious Night», «Alter Ego», «Letter», «The Camphor Keeper»
• и множество романов Ито Огавы , например, из переведённого на английский «Glitter Republic», «The Restaurant of Love Regained», и др.